Reply to thread

I think people that people fail to realize that the language itself is evolutionary.  I could cite a thousand examples, I'll stick to just a couple.  Often words come from other languages and lose their definition in the move,  example L. Commodus meaning Comfort,  became Commode the shift was based on the idea that the place was comfortable for what you tend to do there,  as opposed to say an outhouse.  However today Commode brings no ideas of comfort in the sense that commodus  once brought.   Intra-language shifts occur more often than these cross language moves.  A good example aside from gay is "Piss" , O.French Pissier (to urinate)  it maintains its original definition,  to urinate is to piss.... however what does urination have to do with going away "piss off",  or being angry,  "Pissed Off".    Nothing.   in fact its simply a word filling a niche,  often the definition shift seems a lean towards a non sequitor  reasoning.  Regardless,  the fact remains,  language changes,  a large definition shift cannot be constituted as misuse.   I'd save the term misuse for misnomers like oft over and misued "Ironic."


robf


Back
Top